更新时间: 2025-06-19 12:40:52
时政新闻更多>>习近平就缅甸遭受地震灾害向缅甸领导人敏昂莱致慰问电习近平会见国际工商界代表习近平会见孟加拉国临时政府首席顾问尤努斯习近平:解放思想改革创新奋发进取真抓实干 在中国式现代化进程中开创云南发展新局面通知公告更多>>>科技部关于开展2024年度全国科普统计调查工作的通知>科技日报社所属科普时报社公开招聘公告>科技部办公厅关于公布第十一届全国科普讲解大赛获奖名单的通知《科普时报》数字报 更多>> 专题更多>>《中华人民共和国科学技术普及法》修订解读打卡科学家地图京彩三农 - 助力北京美丽乡村建设科普一下 - 科技日报社科普新媒体品牌中国古代重要科技发明创造
美国科幻作家、空间科学家大卫·布林评价说:“《三体问题》思考了我们这个时代的多个重大问题。刘慈欣站在了世界科幻作家的最前沿。”《三体》英文版封面(图片来源于网络)中国科幻小说《三体》的英文版销量在全球已逾2万册。自2014年11月中旬面向全球读者发售后,《三体》英文版在不到3个月里引起了西方社会,特别是科幻界的较大关注。《三体》英文版由美籍华人刘宇昆译自中国著名科幻作家刘慈欣的《三体》三部曲的第一部。英文版的名称被直接译为《三体问题》(The Three-Body Problem)。2014年11月11日,《三体问题》在美国出版发行。推动《三体》英文版问世的中国教育图书进出口公司出口综合部总监李赟介绍,《三体问题》一度在亚马逊的“亚洲图书首日销量排行榜”上排名第一;在“2014年度全美百佳图书榜”上,《三体问题》也赫然在列。《三体问题》出版前后,《纽约时报》《华盛顿邮报》《出版商周刊》等进行了一系列报道。《华尔街日报》的报道说:《三体问题》不但引人入胜,而且充满奇想,并结合了一些人曾不得不面对的人类体验。美国科幻作家、空间科学家大卫·布林评价说:“《三体问题》思考了我们这个时代的多个重大问题。刘慈欣站在了世界科幻作家的最前沿。对任何希望探索新视角的读者而言,刘宇昆流畅的翻译使《三体问题》成为必读之作。”
...